15+ bedste Rudyard Kipling-digte, du burde have læst nu
Rudyard Kipling er en af de bedst kendte af de sene victorianske digtere, berømt for sine digte, der viser hans opmuntrende, humanistiske stil.
Hvis du leder efter berømte digte nogensinde, der perfekt fanger det, du gerne vil sige eller bare vil føle dig inspireret, skal du gennemse en fantastisk samling af fantastiske Audre Lorde digte , største Alice Walker-digte og bedst kendte digte fra Wendell Berry .
Berømte Rudyard Kipling Digte
Indhold at vise Appellen The Legends Of Evil Spionernes marts Sønnernes sang The Coastwise Lights Balladen af Minepit Shaw Jakken Pressen Manden der kunne skrive Legenden om udenrigsministeriet Balladen af Ahmed Shah Nordsøpatruljen Balladen af Fishers boarding-house Salme for at bryde stamme Mønteren Du kan godt lide ...Appellen
Det har jeg givet dig glæde
Ved det, jeg har gjort,
Lad mig ligge stille den aften
Hvilket skal være din anon:
Og for det lille, lille, span
De døde er født i tankerne,
Brug ikke andet spørgsmål end
De bøger, jeg efterlader.
The Legends Of Evil
Dette er den sørgelige historie
Fortalt, når tusmørket fejler
Og aberne går sammen
Holder naboernes haler: -
”Vores fædre boede i skoven,
Tåbelige mennesker var de,
De gik ned til kornlandet
At lære landmændene at lege.
”Vores fædre friskede i hirse,
Vores fædre sprang hveden over,
Vores fædre hang fra grenene,
Vores fædre dansede på gaden.
”Så kom de frygtelige landmænd,
Intet af leg, de vidste,
Kun. . . de fangede vores fædre
Og sæt dem også til at arbejde!
”Sæt dem til at arbejde i kornlandet
Med plove og segl og slagler,
Sæt dem i muddervæggede fængsler
Og - skær deres smukke haler af!
”Nu kan vi se vores fædre,
Suld og bøjet og gammel,
Bøjer sig over hirse,
Deling af den dumme form,
“At køre en tåbelig fure,
At reparere et mudret åg,
Sovende i muddervæggede fængsler,
Stryger deres mad i røg.
”Vi taler måske ikke med vores fædre,
For hvis landmændene vidste det
De ville komme op til skoven
Og sæt os også til at arbejde. ”
Dette er den forfærdelige historie
Fortalt, når tusmørket fejler
Og aberne går sammen
Holder deres frænders haler.
yl
'Det var, da regnen faldt jævnt og' blev arken sat 'klar,
At Noah fik sine ordrer til at tage baserne nedenfor
Han trak dem alle sammen ved hornet og skjul en fjer,
Et undtagelse fra æslet var behageligt at gå.
Tynd Noa talte ham retfærdigt, tynd talte med ham sjældent,
En tynd forbandede han ham helt til ære for Herren: -
”Divil tager røvet, der opdrætter dig, og den større røv, der fodrede dig -
Divil gå med dig, I spalpeen! ” og æslet gik ombord.
Men vinden svigtede altid, en '' det var mest sejlende ''
Damerne i kabinen kunne ikke tåle den stabile luft
Og 'baserne mellem lukene, de tuk en' døde i partier,
Till Noah sagde: - 'Der er wan av os, der ikke har betalt hans billetpris!'
For han hørte en forvirring 'midt i skabene af al skabelse -
Trompetinen 'af elefinter og' bellowin 'af hvaler
En 'han så forninstin den blæsende klynk, han ønskede at stoppe den blanke
Divil breder en stabil gaffel bedivillin 'deres haler.
Divil forbandede uhyrligt, men Noah sagde uhyrlig: -
'Hvad skylder jeg mig for denne lejer-højre invasion?'
En 'the Divil gav for svar: - 'Udvis mig, hvis du kan, sir,
For jeg kom med æselet - på din æres invitation. '
Spionernes marts
Der er ikke ledere, der fører os til ære, og alligevel sallyer vi uden ledere,
Hver mand melder sig for pligt alene, uden for syne, uden for rækkevidde af sin fyr.
Der er ingen bugler at kalde bataljonerne, og alligevel samler vi uden bugle
Fra jordens ender til jordens ender for at følge den gule standard!
Fall ind! O fald ind! O fald ind!
Ikke hvor eskadrillerne masser,
Ikke hvor bajonetterne skinner,
Ikke hvor den store skal råbe, når de passerer
Over skudlinjen
Ikke hvor de sårede er,
Ikke hvor nationerne dør,
Dræbt i det rent krigsspil -
Der er ikke noget sted for en spion!
O prinser, troner og magter, dit arbejde er mindre end vores -
Her er intet sted for en spion!
Trænet til en anden anvendelse,
Vi marcherer med rillede farver,
Kun bekymret, når døden bryder løs
På forsiden af en halv verden.
Kun til generel død
Det gule flag kan flyve,
Mens vi tager post under -
Det er stedet for en spion.
Hvor pesten har spredt sine tandhjul
Over nationer og herredømme -
Så vil arbejde for en spion!
De faldende skud begynder,
De enkelte begravelser passerer,
Vores skirmishers løber ind,
Ligene prikker græsset!
De hylende byer springer fast,
De beskadigede landsbyer dør.
Nu er det faktisk krig -
Nu er der plads til en spion!
O Folk, konger og lande,
Vi venter på dine kommandoer -
Hvad er arbejdet for en spion?
(Trommer) - Frygt er over os, spion!
“Gå hvor hans staketter skjuler -
Afmasker den form, de tager,
Uanset om det er en mugg fra vandet,
Eller en sviende flue i bremsen,
Eller snavs fra den overfyldte gade,
Eller en syg rotte haltende forbi,
Eller en udtværing af spyt tørret i varmen -
Det er en spions arbejde!
(Trommer) - Døden er over os, spion!
”Hvad forbereder han sig næste gang?
Hvorfra vil han flytte for at angribe? -
Ved vand, jord eller luft? -
Hvordan kan vi lede ham tilbage?
Skal vi sulte ham ud, hvis vi brænder
Eller begrave hans madforsyning?
Slip gennem hans linjer og lær -
Det er arbejde for en spion!
(Trommer) - Gå til din virksomhed, spion!
”Fynder eller strejker han i kraft?
Vil han oplade eller stikke bagefter?
Hvad kontrollerer det hans kurs?
Er han slået eller kun forsinket?
Hvor længe holder lullet?
Trækker han sig tilbage? Hvorfor?
Kryp til hans lejr og sørg for -
Det er arbejdet for en spion!
(Trommer) - Hent os vores svar, spion!
”Kør med ham omkreds til omkreds
Uanset hvor Pale Horse-hjulene er
Vent på hans råd, øre til jord,
Og sig hvad støvet afslører.
For røg fra vores pine ruller
Hvor de brændende tusinder ligger
Hvad tager vi os af mænds kroppe eller sjæle?
Bring os udfrielse, spion! ”
Sønnernes sang
En fra jordens ender - gaver ved en åben dør -
Forræderi har meget, men vi, mor, dine sønner har mere!
Fra en døende mands klynkning, fra en ulvspakke, der er frigjort,
Vend dig, og verden er din. Mor, vær stolt af dit frø!
Tæl, er vi svage eller få? Hør, er vores tale så uhøflig?
Er vi fattige i landet? Dommer, er vi mænd fra The Blood?
De, der har været ved dine knæ, mor, gå hen og ring dem ind -
Vi, der blev opdrættet i udlandet, ventede og talte med vores familie.
Ikke i mørket kæmper vi - prutte og prale og gibe
Sælger vores kærlighed til en pris, låner vores hjerter til bestikkelse.
Gaver har vi kun i dag - Kærlighed uden løfte eller gebyr -
Hør, for dine børn taler fra de yderste dele af havet!
The Coastwise Lights
Vores øjenbryn er bundet af spindrift, og ukrudtet er på vores knæ
Vores lænd er voldsramte under os af det svingende, rygende hav.
Fra rev og rock og skerry - over nes, ness og voe -
The Coastwise Lights of England ser Englands skibe gå!
Gennem de endeløse sommeraftener på de lineløse, jævne gulve
Gennem den råbenende Kanalstorm, når sirenen tyder og brøler -
Om dagen dypper husflaget og om natten raketens sti -
Som fårene, der græsser bag os, så kender vi dem, hvor de hagler.
Vi bro over mørket og beder styrmanden om at være forsigtig,
Blitzen, der trænger ind i landet, vækker sin sovende kone til bøn
Fra vores plagede øjne, hoved til kuling, binder vi i brændende kæder
Elskeren fra havkanten trukket - hans kærlighed i engelske baner.
Vi hilser clippers ving-og-fløj, der kæmper med den sydlige uld
Vi advarer de krybende lasttanke i Bremen, Leith og Hull
Til alle vores lige store lyskilder ved havet -
De hvide muresidede krigsskibe eller hvalfangere i Dundee!
Kom op, kom ind fra øst, fra morgens vagter!
Slå op, slå ind fra syd, o Hornets sigøjner!
Hurtige pendulkørsler af et imperiums væv, der væver os, hoved til hoved,
Coastwise Lights of England byder dig velkommen igen!
Gå, få dig op i kanalen med havskorpen på dine plader
Gå, kom dig ind i London med byrden af dine fragter!
Skynd dig, for de taler om imperium der og siger, hvis nogen søger,
The Lights of England sendte jer og i stilhed skal I tale!
Balladen af Minepit Shaw
Omkring det tidspunkt, hvor værtshuse er lukket
Og mænd kan ikke købe øl,
To gutter gik op til vogterhytten
At stjæle Lord Pelhams hjorte.
Nat og spiritus var i deres hoveder -
De lo og talte ingen grænser,
Indtil de vækkede vogterne på deres senge
Og vogterne løsnede hundene.
De havde dræbt en hjort, de havde dræbt en hind,
Klar til at bære væk,
Da de hørte et klynke ned i vinden
Og de hørte en blodhundebugt.
De tog og løb hen over bregnen,
Deres armbrøst i hånden,
Indtil de mødte en mand med en grøn lanterne
Det kaldte og bad dem stå.
”Hvad laver I, kød og blod,
Og hvad er din tåbelige vilje,
At du skal bryde ind i Minepit Wood
Og vække Hill of Folk? ”
Ӂh, vi er brudt ind i Lord Pelhams park,
Og dræbte Lord Pelham's hjorte,
Og hvis du nogensinde har hørt en lille hund gøen
Du ved, hvorfor vi kommer her.
”Vi beder dig lade os gå vores vej,
Så hurtigt vi kan flygte,
For hvis du nogensinde har hørt en blodhundebugt
Du ved, hvor presset vi er. ”
”Åh, læg dine armbrøst på banken
Og slip knivene fra din hånd,
Og selvom hundene er ved din flanke
Jeg redder dig, hvor du står! ”
De lagde deres armbuer på bredden,
De kastede deres knive i skoven,
Og jorden foran dem åbnede sig og sank
Og reddet dem, hvor de stod.
”Åh, hvad brøler i vores ører
Det slår os godt nær stum? ”
”Åh, sådan ser det bare ud
Efterhånden som de kommer. ”
”Hvad er stjernerne foran vores øjne
Det rammer os næsten blind? ”
”Åh, sådan opstår tingene
Som du finder. ”
”Og hvorfor er vores seng så hård til knoglerne
Undtagen hvor det er koldt? ”
”Åh, det er fordi det er ædelsten
Undtagen hvor det er guld.
”Tænk over det, mens du står,
For jeg siger dig uden fejl,
Hvis du ikke er kommet ind i Fairyland
Du er ikke i Lewes Gaol. ”
Hele natten tænkte de på det,
Og så kom daggryet, så de
De var faldet ind i en stor gammel pit,
I bunden af Minepit Shaw.
Og målmandens jagthund fulgte dem tæt,
Og brød halsen om efteråret
Så de tog deres knive og armbrøst op
Og begravede hunden. Det er alt.
Men om manden også var en krybskytter
Eller en farisæer 'så fed -
Jeg regner med, at der er flere ting fortalt, end der er sande.
Og flere sande ting end fortalt!
Jakken
Gennem Egyptens plager blev vi chasin 'Arabi,
Gettin en 'shovin' i solen
En 'du måske' ave kaldte os beskidt, og 'du måske ha' kaldte os tør,
En 'du' måske 'ørede os snakke ved pistolen.
Men kaptajnen 'annonce' er jakke, og 'jakken den var ny -
(‘Orse Gunners, lyt til min sang!)
Det er den rigtige ting at gøre jakken,
Vi holdt heller ikke 'im waitin' meget længe.
En dag gav de os ordrer til at afskalke en sandredout,
Læg ned på akselarmene med etui
Men kaptajnen vidste 'er dooty, en' han tog krakkerne ud
En 'han satte noget ordentlig spiritus på stedet.
En kaptajn så granatsplinteren, som er seks-en-halvtreds klar.
(‘Orse Gunners, lyt til min sang!)
'Vil du trække vægten,' sez 'e, 'eller vil du tegne ølen?'
En 'vi holdt ikke' im waitin 'meget længe.
~ For kaptajnen osv. ~
Derefter travede vi blide, for ikke at bryde glasset,
Selvom araberne 'annoncerede alle deres områder markeret
Men vi holder ikke 'hård galop, for det meste var flasker med bas,
En 'vi havde drømt om det, siden vi blev landet:
Så vi fyrede økonomisk med de skaller, vi 'annoncerer i' og,
(‘Orse Gunners, lyt til min sang!)
Men tiggerne under dækning 'ad impidence to stand,
En 'vi kunne ikke holde dem på at vente meget længe.
~ Og kaptajnen osv. ~
Så vi var færdige med 'arf spiritus (en' kaptajnen tog champagne),
En 'araberne skød hele tiden
En 'vi efterlod vores sårede' appy med tømmerne på sletten,
An 'vi brugte de blomstrende kanoner til pro-jec-fliser!
Vi haltede en galop - der var ikke andet at gøre -
(‘Orse Gunners, lyt til min sang!)
Og 'batteriet kom a-boundin' som en boundin 'kænguru,
Men de så os ikke komme meget længe.
~ Som kaptajnen osv. ~
Vi gik mest udvidet - vi kørte meget fint,
Og araberne var løs '' igh en '' bred,
Indtil kaptajnen tog det glasagtige med en rattlin 'højre hældning,
En 'vi faldt på deres' eads den anden side.
Så giver vi dem kvartal - såsom 'annonce ikke op og klippe,
(‘Orse Gunners, lyt til min sang!)
Kaptajnen stod en svimlende svimmel - noget Brutt,
Men vi lod det ikke brænde meget længe.
~ For kaptajnen osv. ~
Vi er måske blevet krigsret, men det hele går godt
Da de signaliserede os om at deltage i hovedkommandoen.
Der blev hver runde brugt, der var hver skytter tæt,
En 'kaptajnen vinkede med en proptrækker i' er 'og.
~ Men kaptajnen 'annonce' er jakke osv. ~